Nghĩa của từ "you should know a man seven years before you stir his fire" trong tiếng Việt
"you should know a man seven years before you stir his fire" trong tiếng Anh có nghĩa là gì? Hãy cùng Lingoland tìm hiểu nghĩa, phát âm và cách dùng cụ thể của từ này.
you should know a man seven years before you stir his fire
US /ju ʃʊd noʊ ə mæn ˈsɛvən jɪrz bɪˈfɔːr ju stɜːr hɪz ˈfaɪər/
UK /ju ʃʊd nəʊ ə mæn ˈsɛvn jɪəz bɪˈfɔː ju stɜː hɪz ˈfaɪə/
Thành ngữ
cần hiểu rõ một người trước khi can thiệp vào chuyện của họ
one should be very well acquainted with someone before taking liberties or interfering in their private affairs
Ví dụ:
•
I wouldn't offer him advice on his marriage yet; you should know a man seven years before you stir his fire.
Tôi sẽ chưa đưa ra lời khuyên về cuộc hôn nhân của anh ấy; bạn nên hiểu rõ một người trước khi can thiệp vào chuyện riêng tư của họ.
•
Be careful with your jokes around the new boss; remember, you should know a man seven years before you stir his fire.
Hãy cẩn thận với những lời đùa cợt quanh sếp mới; hãy nhớ rằng, bạn nên biết rõ một người trước khi tỏ ra quá suồng sã.